ด้วยโทรศัพท์ในฐานะนักแปล

  • Screenshot_20200211-224824_Translate

De flesta thailändare vi träffar kan avsevärt mer engelska än vad jag kan thailändska, men det säger kanske inte så mycket. Det allra mesta löser sig ändå. Peka, skriva siffror, fantasi och hjälp från andra i närheten brukar räcka.

I torsdags var vi hos det thailändska telefonbolaget TOT i Klaeng. Vid hade flera ärenden. Det började riktigt bra, utan särskilt mycket krångel lyckades vi höja hastigheten till samma pris, för 599 THB per månad har vi nu 250/250 MBps istället för 100/100. Men där tog det stopp.

Nästa ärende var att lägga in autogiro mot vårt thailändska bankkonto. Vi försöker göra alla återkommande betalningar den vägen för att inte missa räkningar.

Vi var nära att ge upp när jag testade en översättningsapp i telefonen. Plötsligt var det idel leenden och servicanda igen.

Med appens hjälp lyckades vi med största sannolikhet även pausa bredbandet lagom tills vi åker hem. Återkommer i frågan.

Generellt är vi flitiga användare av översättningsappar. För thailändska är kamerafunktionen med OCR helt fantastisk. Plötsligt kan vi avkoda både skyltar, innehållsförteckningar, kvitton och fakturor. Det fungerar faktiskt överraskande bra.

Barnen har dessutom lärt oss att röstigenkänningen och motsvarande uppläsning också duger till praktiska problem.

En vanlig lösning här är annars att man ringer en vän som kan översätta via telefon.

Inläggets rubrik? Ta hjälp av en översättningsapp…